Image Translator

Read text out of images in 20+ languages, ready to translate.

  • Extracts text from images in 20+ languages and scripts
  • Handles Latin, Cyrillic, CJK and right-to-left scripts
  • Download the recognised text as TXT, ready to paste into any translator
  • Free, browser-based, no signup or watermark

🔒 Free · No signup · Files auto-deleted after processing

How it works

  1. 1

    Upload

    Add your file — drag & drop, browse, or paste. Nothing is stored after processing.

  2. 2

    Process

    Your job enters the queue and our engine extracts or converts it automatically.

  3. 3

    Download

    Copy the text or download your file. Done in seconds — completely free.

Read text out of images in 20+ languages, ready to translate. Our image translator uses multilingual OCR to pull foreign-language words from a photo or screenshot so you can translate them in seconds.

What is the Image Translator?

The Image Translator is a free online tool that reads foreign-language text out of an image so you can translate it. It uses multilingual OCR, optical character recognition tuned for many languages and scripts, to recognise the characters in a photo, screenshot or scan. You upload the image, the tool extracts the text in its original language, and you copy that clean text into the translator of your choice.

The key idea is separating reading from translating. A photo of a foreign menu, a sign, or a page in another language is just pixels until something reads it. Getting an accurate transcription of the source first is what makes the eventual translation trustworthy, because a mistranslation often starts as a misread character. If you only need English printed text, Image to Text is the simpler tool. Our guide on translating text from an image walks through the full two-step flow.

How to extract text from a foreign-language image

  1. Upload your image by dragging it in or browsing. JPG, PNG, WebP and other common formats work.
  2. Choose or confirm the source language so the engine knows which characters to expect.
  3. Let the OCR engine read the text and produce a transcription.
  4. Download or copy the recognised text, then paste it into your preferred translation service.

No install, no account. Selecting the right language up front is the single biggest thing you can do to improve accuracy.

Where it helps

Multilingual capture shows up constantly when language is a barrier. Travellers read menus, signs and tickets. Students work through a passage in a language they are learning. Importers and researchers extract text from foreign documents and labels. In each case the picture has to become text before any translation, dictionary lookup or search can happen.

Because the output is plain, editable text in the original language, it slots straight into a translator, a dictionary, or a document. If you have many foreign-language images to get through, Batch Image to Text processes a whole set at once, and if your source is handwritten, Handwriting to Text is the better starting point.

Getting accurate multilingual OCR

Pick the right language

The engine reads more accurately when it knows which script and language to expect, because that narrows the set of possible characters. Always set the source language rather than leaving it to guess, especially for accented or non-Latin text.

Capture cleanly

Photograph the text straight-on in bright, even light, and fill the frame. Non-Latin scripts and diacritics depend on resolution to be read correctly, so a higher-resolution capture matters even more here than for plain English. The capture advice in our 12 ways to improve OCR accuracy applies directly.

Mind the script direction

Right-to-left scripts like Arabic and Hebrew, and dense CJK characters, are more sensitive to skew and low resolution. Keep the page flat and the camera square. A clean source image prevents most of the errors that would otherwise surface only after translation.

Read, then translate

This tool deliberately focuses on the reading step. Doing it well is what separates a good translation from a garbled one, because translation tools can only work with the text they are given. Once you have clean source text, paste it into whichever translator you trust for a final, readable result.

Honest expectations

The Image Translator uses a Tesseract-based OCR engine with multilingual support. It is strong on clean printed text across many languages and scripts, and best effort on stylised, low-resolution or handwritten sources. No OCR reads every script perfectly, so review the extracted text before translating, particularly accents and unfamiliar characters. For most clear printed images, you will have accurate, translation-ready text in seconds. Upload an image to the Image Translator above to start.

Frequently asked questions

Which languages does the image translator support?

The OCR engine recognises more than 20 languages, covering Latin-script European languages, Cyrillic, Greek, and major scripts like Chinese, Japanese, Korean and Arabic. Results are best on clean printed text in a clearly identified language.

Does this tool translate the text itself?

Its job is to read the foreign-language text out of the image accurately so it becomes editable. You then paste that text into your preferred translator. Extracting clean source text first is what makes the translation reliable.

Is the image translator free?

Yes. You can extract multilingual text from images for free with no account and no watermark. Download the recognised text as TXT at no cost.

Can it read right-to-left scripts like Arabic and Hebrew?

Yes, it supports right-to-left scripts. These are more sensitive to image quality and character shaping, so a sharp, straight-on capture matters even more than usual for clean output.

Does it handle Chinese, Japanese and Korean?

Yes. CJK scripts are supported, and they read best from high-resolution images where each character is clear. Small or low-DPI text is the most common cause of CJK recognition errors.

Why are accented characters coming out wrong?

Accents and diacritics need enough resolution to be visible to the engine. A higher-resolution, well-lit capture usually fixes missing or wrong accents. Selecting the correct language also helps the engine expect them.

Can I extract text from a sign or menu photo?

Yes, that is a common use. Photograph the sign or menu straight-on with good light, then run it through the tool. Clean print on a flat surface reads far better than angled or curved text.

Is this different from the standard image to text tool?

The core OCR is shared, but the image translator is framed around multilingual capture and getting clean foreign-language text out for translation. For English printed text you simply want to copy, the standard Image to Text tool is the direct choice.

Convert image translator now — free

No account, no watermark, no waiting around. Read text out of images in 20+ languages, ready to translate.

Get started